Angielski | Rosyjski |
acceleration due to gravity | ускорение свободного падения |
accurate to dimensions | точно соответствующий размерам |
accurate to gauge | в точном соответствии с калибрами |
Acknowledgement of Interest to Participate in the Bidding Event | подтверждение заинтересованности в участии в процедуре конкурентного отбора (MingNa) |
add crumb to the mix | добавить крошку в состав |
add to set | наклон острия зуба пилы (выполняемый при разводке зубьев) |
addition to a house | пристройка к дому |
addition to cost | надбавка к стоимости |
addition to the initial data | дополнение исходных данных |
addition to the structure | пристройка (к сооружению) |
adhere to standards | придерживаться норм (при строительстве: It will be interesting how all of that glass will shatter and fall to the street if a 9.0 Cascadia subduction zone earthquake , the 'big rip' happens near the strait of Juan de Fuca. (...) There are seismic standards that are adhered to but none have been tested by a real quake. thetyee.ca ART Vancouver) |
Adjust the bolt lower nuts according to the erection marks | Нижние гайки болтов установите по монтажным отметкам |
aids to | вспомогательные средства |
air-to-water air conditioning | водовоздушное кондиционирование воздуха |
all works are to be designed | все работы должны быть спроектированы (Yeldar Azanbayev) |
allocation to assets | отчисления в фонды |
allowable to sale | допущенный к продаже (о строительных и др. изделиях) |
analysis according to nondeformed scheme | расчёт по недеформированной схеме |
appendix to contract | приложение к контракту |
appendix to tender | приложение к оферте |
Appliances may not be connected to the horizontal sections of standpipes | Присоединять приборы к горизонтальным участкам стояков нельзя |
application to prequalify | заявка на участие в предварительном квалификационном отборе (Rori) |
Apply a lime primer to the surface | Производите огрунтовку поверхности известковым составом |
Apply a protective plaster layer to the insulation | Производите штукатурную защиту изоляции |
Apply bed putty to the rebate before installing the glass | Наносите постельную замазку на фальцы перед тем, как вставлять туда стекла |
Apply drying oil to the surface with paint rollers | Проолифку поверхности выполняйте валиками |
Apply mastic to the ruberoid strip | Нанесите мастику на полосу рубероида |
apply mastic to the sub-floor and glue the edges back | Прирезанные кромки отверните, промажьте основание и приклейте |
Apply mastic to the sub-floor except for the places where joints will be | Нанесите на основание мастику, оставляя непромазанными полосы в местах швов |
Apply mastic to the sub-floor only for one course of tiles | Наносите мастику на основание на один ряд плиток |
Apply one coat of paint to the black steel | Чёрную кровельную сталь покройте краской один раз |
Apply paint to the sponge with a brush | Краску на губку наносите кистью |
Apply paste to a wall ... cm from the top of the in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стену полосой ... см по линии для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to the wall corners in order to hang the paper better | Промажьте клейстером углы стен для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to the walls at the skirting boards in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стены у плинтусов для лучшей наклейки обоев |
Apply paste to wallpaper in order to hang the paper better | Промажьте клейстером верха обоев для лучшей наклейки обоев |
Apply putty to the side of the glass in contact with the sash | Замазку наносите на стекло по стороне, прислоняющейся к переплету |
Apply the paste to the wallpaper with a paste brush | для намазки клея на обои используйте кисти-макловицы |
Apply the primer to the entire surface | Производите сплошную огрунтовку поверхности |
Apply the waterproofing to vertical surfaces by hand | Гидроизоляцию вертикальной поверхности ведите вручную |
area subject to subsidence | подработанная территория |
area where disordered car parks are likely to occur | зона возможной беспорядочной парковки автомобилей (yevsey) |
armature to concrete bond | сцепление арматуры с бетоном |
arrange coaxially in relation to | выполнить соосно (чему-либо yevsey) |
Assemble the ceiling slabs from the middle of the span to the sides | Элементы покрытия монтируйте от середины пролёта к краям |
assemble the power transformer, prepare lifting equipment, the rigging in accordance with the slinging scheme, the transport facilities to move the transformer, hydraulic jacks, welding equipment, and the equipment for creating vacuum | для монтажа силового трансформатора подготовьте подъёмное оборудование, такелаж в соответствии со схемой строповки, средства передвижения трансформатора, гидравлические домкраты, сварочное оборудование, оборудование для вакуумирования |
bar subjected to buckling | продольно-изгибаемый стержень |
barge to location | подавать баржами в створ проектного положения |
beams-to-glulam-column T plate | Т-образный стальной анкер для скрепления дощатоклеевых балок и колонн |
beams-to-glulam-column U plate | П-образный стальной анкер для скрепления дощатоклеевых балок и колонн |
before constructing the buildings and structures it is necessary to carry out a geodetic survey, to mark the points lying on the building lines of the city plan, to set up the required bench marks, to mark the elevations on the bench marks by levelling, to set up profiles around the building, to mark the design lines on batter boards with a field traverse, to fix wire between the marks, to project the axes on the base | до начала возведения зданий и сооружений необходимо провести геодезические работы, обозначить точки, лежащие на красных линиях планировки города, установить реперы, вынести на реперы отметки нивелирным ходом, вокруг будущего здания сделать обноску, теодолитным ходом закрепить проектные оси здания в виде рисок на обноске, между рисками натянуть проволоку, перенести на основание оси |
before energizing the transformer to carry ... kV check that there is no air in the transformer | перед включением трансформатора на напряжение ... кв проверьте отсутствие воздуха в трансформаторе |
Begin setting slabs from one corner to another by a guide cord | Установку плит начинайте от одного угла к другому по шнуру-причалке |
Begin setting slabs from the middle tile in the course working to right and to left | Установку плит начинайте от средней в ряду плитки и идите вправо и влево |
Bend the clips down to the glass and bury them in the putty | Кляммеры пригибайте к стеклу и скрывайте их в верхнем слое замазки |
bending moment diagram due to the end moment | эпюра изгибающих моментов от момента, приложенного на опоре (простой балки) |
bonded to the steel concrete | сцепленный с арматурой бетон |
Brace up the structures to be lifted | Укрепляйте поднимаемые конструкции элементами жесткости |
Bridgeways are set up to take the movement over reinforcement that has been put in place | для проходов по уложенной арматуре устраиваются мостки |
build a continuation to a building | сделать пристройку к зданию |
build adjacent to | подстраивать |
build-to-suit | строительство под заказчика (nata-ciel) |
building constructed to 12 m grid | здание с сеткой колонн 12?12 м |
building constructed to 12 m grid | здание с сеткой колонн 12x12 м |
building design adap ted to local conditions | проект привязки |
bypass to waste | перепуск в атмосферу |
carry out the work you need rickers ... to ... m long | для производства работ необходим подтоварник длиной от ... до ... метров |
Caulk vertical joints to a depth of 15 – 20 mm | Вертикальные швы конопатьте на глубину 15 – 20 мм |
cement to water ratio | соотношение воды и цемента |
centre-to-centre | межцентровое расстояние |
centre to centre | межцентровое расстояние |
centre-to-centre distance | межцентровое расстояние |
centre-to-centre distance | расстояние между центрами (осями) |
Choose the electrode to suit the metal thickness | Электрод выбирайте в зависимости от толщины металла |
city's day-to-day activities | повседневная жизнь города (translator911) |
Class 2 to 3 soil is excavated together with preliminary ripping | Грунт 2-й и 3-й категорий разрабатывается с предварительным рыхлением |
classification according to degree of environment pollution | санитарная классификация |
classification according to sanitary zone | санитарная классификация |
Clean off the dirty spots to avoid breaks in the fusion | во избежание непроваров очистите загрязнённое место |
Clean the shuttering walls from concrete which has stuck to them | Очищайте стенки опалубки от налипшего бетона |
Clean the surface to be papered | Произведите очистку поверхности под оклейку обоями |
clearance to ground | габарит линии электропередач (of pole lines) |
coating to resist graffiti | покрытие, препятствующее нанесению импровизированных надписей и рисунков |
Collection of initial data is required to evaluate expediency of the project, to work out the detailed project report and to decide on the capacity of the project | Сбор исходных данных необходим для обоснования технико-экономической целесообразности строительства, подготовки технического проекта и принятия решения о мощности объекта |
comfortable environment to work | удобная для работы среда (yevsey) |
commit to writing | зафиксировать в письменной форме (напр., изменения договора) |
complex of industrial buildings planned to be put into service | пусковой комплекс |
composition of population according to family size | семейный состав населения |
concrete strong enough to support superimposed loads | приложенные нагрузки |
conformity to strict building codes | согласованность со строгими требованиями строительных норм |
conformity to the design dimensions | соответствие проектным геометрическим размерам |
Connect bus-bars to terminals taking into account temperature change compensation | Шины подсоединяйте к контактным выводам с учётом компенсации температурных изменений |
connect subscribers to service provider | подключить абонентов к провайдеру услуг (yevsey) |
Connect the secondary windings of the current transformers to their terminals | Закоротите вторичные обмотки трансформаторов тока на их зажимах |
Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the neutral earth conductor | Крючья и штыри заземлите через нулевой заземляющий провод |
Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the steel support | Крючья и штыри заземлите через стальную арматуру опоры |
Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the support ground wire | Крючья и штыри заземлите через проложенный по опоре заземляющий спуск |
connect to a lead | подключить ввод |
connected to each other by a corridor | соединены между собой коридором (yevsey) |
contractor's entitlement to suspend work | право подрядчика приостановить выполнение работ |
control boards, protection equipment and protective automation check their position with respect to the axes of the room | при установке распределительных щитов, щитов управления, защитной аппаратуры и автоматики выверяйте их положение по отношению к основным осям помещения |
convey mortar to the job | поднести раствор на рабочее место |
corner-to-corner aeration | угловое проветривание |
corrosion due to leaching | коррозия от выщелачивания |
Cover the wall openings with boards to ensure the safety of work on the scaffolding | Проёмы перекрытий и стен закрывайте щитами для обеспечения безопасности работы |
Cut and sort the structural glass shapes according to length | Нарезайте и подбирайте элементы стеклопрофилита по длине |
cut glass to pattern | раскроить стекло |
Cut off the strips equal to the wall height | Полотнища нарежьте по высоте стены |
Cut structural glass shapes to the required dimensions | Нарежьте стеклопрофилит согласно данным размерам |
Cut the paper over air pockets and brush the wallpaper back to the wall | Пузыри разрежьте и в этих местах подклейте обои заново |
Cut the pipes at right-angles to their axes | Трубы отрезайте перпендикулярно осям |
cut to fit | вырезанный по месту |
cut to fit well | вырезанный точно по размеру |
cut to length | отрезанный по длине |
cut to pieces | разрезанный на части |
day-to-day site supervision | повседневный надзор за ходом строительства |
design according to deformed scheme | расчёт по деформированной схеме |
design has to take into account | для принятия правильного конструктивного решения необходимо учесть (akimboesenko) |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of structures | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей конструкции ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the misalignment of the axes of the adjacent window openings | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по смещению осей смежных оконных проёмов ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the offsets and storeys | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по отметке обрезов и этажей ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the openings | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине проёмов ... мм |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the width of the partitions | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по ширине простенков ... мм |
diagram to scale | размерная шкала |
diagram to scale | диаграмма в масштабе |
digging to the depth of excavation | копание на всю глубину разработки (Yerkwantai) |
dimensioning and cutting-to-length unit | разметочно-отрезной агрегат (ssn) |
direction of the normal to the plane | направление нормали к плоскости |
Direction sign to north | Обозначение направления на север (elena.kazan) |
Directive 89/106/EEC of the Council of European Communities on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Members States relating to the Construction Products Directive | Директива 89 / 106 / ЕС о строительной продукции, о тождественности законов, правил и административных документов государств-членов ЕС в области строительной продукции |
disease due to vibration effect | виброболезнь |
displacement due to force | перемещение, вызванное силой |
don't turn over. Not to turn over. Top uppermost | не кантовать! |
door-to-door communication | сообщение "от двери до двери" |
double lean-to roof | двойная односкатная крыша (со скатами к середине) |
draw to full scale | вычерчивать в натуральную величину |
dry to stiff concrete | высушивать бетон до схватывания |
dry to touch | время высыхания до отлипа (лакокрасочные защитные покрытия Clint Ruin) |
drying to stiff concrete | высушивающий бетон до схватывания |
drying to stiff concrete | высушивание бетон до схватывания |
due to the accident | по причине аварии |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition and rake of the supports | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние и наклон опор |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of cable potheads and support ground wires | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние кабельных воронок и спусков |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of infeed branches and fuses | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние вводных ответвлений и предохранителей |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of the anticorrosive coating on the metal supports | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние противокоррозийного покрытия металлических опор, степень ржавления подножников опор и наличие трещин в железобетонных опорах |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of the bandages | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние бандажей |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of the connections | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние соединений |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of the electrical ground | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние заземляющих устройств |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of the insulator chains | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние гирлянд |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of the line insulators | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние изоляторов на линии |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the degree of the metal cross arm rusting | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на степень ржавления металлических траверс |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the degree of wooden support rotting | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на степень загнивания деталей деревянных опор |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the earth resistance of the supports | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на сопротивление заземления опор |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the extension of trees into lines | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на касание проводами деревьев |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the presence of burns and cracks as well as broken insulators | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на наличие ожогов и трещин, а также боя изоляторов |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the resistance of the wire connections | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на сопротивление соединений проводов |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the tension of the support guys | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на натяжение в оттяжках опор |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to tightening the bolted connections and anchor bolt nuts | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на подтяжку болтовых соединений и гаек анкерных болтов |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to wire breaks and conductor fusion | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на обрыв и оплавление жил проводов |
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to wire tension | при периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на натяжение проводов |
during the excavation the soil is hauled to dump | Разработка грунта выполняется с выгрузкой в отвал |
dust return to kiln | возврат пыли в печь |
edge-to-edge boarding | обшивка впритёску |
edge-to-edge boarding with battened joints | обшивка впритёску с нащельником |
edge-to-edge papering | оклейка обоями впритык |
energy losses due to friction | потери энергии от трения |
entrance to runway | входной торец взлётно-посадочной полосы |
equate to zero | приравнивать к нулю |
estimate the construction cost it is necessary to specify the work volumes and rates for the work | для определения стоимости строительства уточняются объёмы работ и единичные расценки выполнения работ |
exclusive right to documents | исключительное право на документацию |
external construction exposed to the weather | наружная конструкция, подверженная воздействию погодных факторов |
face-to-face dimension | расстояние между поверхностями |
factor of clay sensitiveness to drying | коэффициент чувствительности глин к сушке |
fail to comply with the time limits | нарушить сроки (for Ying) |
failure to comply with requirements | невыполнение требований (Yeldar Azanbayev) |
failure to pass tests on completion | неудачный результат контрольных испытаний по завершении строительства объектов |
fast to... | заклиненный на... |
fast to acids | кислотоустойчивый |
fast to exposure | устойчивый к воздействию окружающей среды |
fast-to-light paint | светостойкая краска |
fast to water | водостойкий |
Fasten the standpipe and appliance plugs to the walls with hangers | Пробки от стояков и приборов закрепите к стене хомутами |
fault due to glue layer swelling | толстая фуга |
faults due to poor workmanship | дефекты, вызванные плохим качеством работ |
fencing of access ramp to tunnel portal | ограждение предпортальной выемки |
Five passes are needed to obtain full compaction | до полного уплотнения надо выполнять 5 проходов катка по одному месту |
flange-to-web joint | шов соединения полки со стенкой (балки) |
flat with egress to corridor | квартира коридорного типа |
floor-to-ceiling height | высота этажа в чистоте |
floor-to-floor | междуэтажный |
for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° |
force due to a mass | массовая сила |
force due to friction | сила трения |
force-to-close | принудительное закрытие (akimboesenko) |
forces due to flexure | усилия, возникающие при изгибе |
formwork to concrete | опалубка для бетона |
General Sanitary Requirements to Industrial Zones Air | Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны (Julchonok) |
Get the other materials needed to prepare the surfaces for hanging wallpaper | Приобретайте вспомогательные материалы для подготовки поверхности под оклейку |
give body to a paint | придавать краске кроющую способность |
give the possession of the portion of the site to | предоставлять участок площадки во владение |
give to | поддаваться |
glass cutting to a drawing | резка стекла по чертежу |
glass cutting to a drawing | раскрой стекла по чертежу |
glass cutting to a rule | резка стекла по линейке |
glass cutting to a rule | раскрой стекла по линейке |
glass cutting to templates | резка стекла по шаблону |
glass cutting to templates | раскрой стекла по шаблону |
glue to | скреплять цементом (Nordling) |
glue to | прикреплять цементом (Nordling) |
Glue two additional layers of roll material to the glass fibre fabric | по ткани наклейте два дополнительных слоя рулонного материала |
Graders can also be used to strip the topsoil | для срезки растительного слоя вы можете использовать также грейдеры |
Grease should be used to lubricate open gearing | Консистентными смазками следует смазывать открытые зубчатые передачи |
Grease should be used to lubricate rolling bearings | Консистентными смазками следует смазывать подшипники качения |
Green Guide to Specification | Инструкция по выбору экологичных материалов из представленных на мировом рынке (Инструкция по выбору экологичных материалов из представленных на мировом рынке (BRE Global Green Guide to Specification), изданной Ведомством по исследованиям в строительстве в Великобритании. Mariza777) |
ground by connection to the frame | закорачивать на массу |
handing-over to operating staff | передача объекта эксплуатационному персоналу |
hauling to the site | транспортирование конструкций, материалов на стройплощадку |
hauling to the site | доставка на стройплощадку |
have to meet the requirements | должен соответствовать правилам (Oxy_jan) |
head loss due to friction | потери напора на трение |
helicopter delivery to remote site | доставка вертолётом на удалённую стройплощадку |
high degree of hazard to life | высокая степень опасности для жизни (о материалах, приёмах монтажа и т. п.) |
high joint due to frost action | сильная морозобойная трещиноватость |
highways and access roads to connect farms and enterprises with railroads and water ways | внешнехозяйственная дорожная сеть |
hold resistance to extraction | сопротивление выдёргиванию (напр., анкерного болта) |
Hold the stippler perpendicular to the surface | Волос щётки при торцевании должен быть направлен перпендикулярно к поверхности |
hydraulic additive to cement | цемянка |
if I have to, I will. | Коли придётся, так придётся (rechnik) |
if the plaster thickness is to be less than ... mm | при толщине слоя штукатурки до ... мм раствор наносите за один раз |
impermeable to air | воздухонепроницаемый |
instruction to tenderers | инструкция для участников тендера |
instructions to bidders | рекомендации для участников торгов (разрабатывается заказчиком) |
instructions to bidders | инструкция для участников торгов (разрабатывается заказчиком) |
intended to outline general requirements only | предназначенный только для обозначения общих требований (Термин используется в документах и технико-коммерческих предложениях Konstantin 1966) |
invitation to selected contractors | объявление о закрытых торгах |
invitation to submit tender | предложения фирмам выдвигать условия поставок |
invitation to tender | приглашение к участию в торгах |
invitation to tender | предложения фирмам выдвигать условия поставок |
invitation to tender | предложение участвовать в конкурсе |
invitation to tender | заявка на подряд |
it is advisable to excavate at the face, removing the soil using flumes | Целесообразнее вести разработку грунта в забое с транспортировкой по лоткам |
it is necessary to agree on the schedule for executing the work | Необходимо согласовать график выполнения работ |
it is necessary to calculate the tentative construction cost | Надо произвести расчёт ориентировочной стоимости |
it is necessary to control | необходимо контролировать (Yeldar Azanbayev) |
it is necessary to determine the approximate construction cost | Необходимо определить примерную стоимость строительства |
it is necessary to fill these parts of the site with homogeneous soil | эти места необходимо заполнить однородным грунтом |
it is necessary to hack the surface in these places | в этих местах необходимо произвести насечку поверхности |
it is necessary to make provisions for watering the plants | Необходимо обеспечить поливку посевов |
it is necessary to mark out the backing surface in order to glue the strips properly | для правильности приклейки полотнищ поверхность необходимо разметить |
it is necessary to obtain spare teeth for the ripper | к рыхлителю необходимо приобрести запасные зубья |
it is necessary to plug the openings of the cleanouts | Отверстия прочисток надо закрыть пробками |
it is necessary to prepare ... cubic metres of mortar today | Сегодня необходимо приготовить ... кубометров раствора |
it is necessary to replace the packing and grease the bearing | Следует сменить уплотнение и смазать подшипник |
it is necessary to roll down the edges | Приклеенные кромки нужно прикатать катком |
it is necessary to sand blast the surface | Эту поверхность необходимо обработать пескоструйным аппаратом |
it is necessary to set up gaskets in the inspection fittings | Необходимо устанавливать прокладки в ревизиях |
it is necessary to set up the lavatory pan bases | Необходимо устанавливать тафты под унитазы |
it is necessary to start connecting the flanges | Необходимо приступить к сборке фланцев |
it is necessary to test the suspended scaffold under load | Необходимо провести испытание подвесных подмостей под нагрузкой |
it shall be the contractor's responsibility to | подрядчик несёт ответственность за ... (Alex_UmABC) |
it shall be the responsibility of the owner to | владелец несёт ответственность за (Yeldar Azanbayev) |
items important to safety | узлы, важные для обеспечения безопасности |
it's necessary to arrange for temporary heating | Необходимо применять временное отопление |
it's necessary to arrange water removal from the insulation surface here | Здесь необходимо организовать по изоляции водосток |
it's necessary to calculate the electric power consumption on the construction site | Надо рассчитать электропотребление строительной площадки |
it's necessary to clean the surfaces of the corroded structures | Необходимо очистить поверхности конструкций, подвергшиеся коррозии |
it's necessary to convey electrodes to the job | Надо доставить электроды на рабочее место |
it's necessary to determine power consumption per shift | Надо определить использование электроэнергии за смену |
it's necessary to determine the capacity factor of the power network | Надо определить коэффициент загрузки сети |
it's necessary to determine the simultaneous operation of the equipment | Надо определить одновременность работы оборудования |
it's necessary to eliminate the defects such as tearing concrete, fractures and sags | Необходимо ликвидировать допущенные дефекты: срывы бетона, изломы, наплывы |
it's necessary to get wallpaper of this kind | Необходимо приобрести обои этого образца |
it's necessary to give the surface a fine-grained finish | Необходимо создать мелкозернистую фактуру |
it's necessary to glaze the room | это помещение необходимо остеклить |
it's necessary to have all required materials at the site before you start concreting | до начала бетонирования нужно завезти на стройплощадку все необходимые материалы |
it's necessary to make a night check to determine defective connections and corona discharges from contaminated insulators | Необходимо произвести ночную проверку и выявить дефектные соединения и коронирование загрязнённых изоляторов |
it's necessary to place guide boards along the perimeter of the structure | Надо установить направляющие доски по периметру конструкции |
it's necessary to protect fresh concrete from the direct sunlight | Необходимо защитить свежий бетон от солнечных лучей |
it's necessary to regrate the plaster | Необходимо перетереть штукатурку |
it's necessary to remove the loose ground layer | Необходимо удалить слой слабого грунта |
it's not necessary to weld transverse bars when jointing pieces of mesh | при стыковке сеток приварка поперечных стержней необязательна |
it's prohibited to dismantle structures in tiers one above another simultaneously | Запрещается разборка конструкций в двух ярусах по вертикали одновременно |
jack for lifting partitions to ceiling | домкрат для подъёма перегородки к перекрытию |
jack to position | устанавливать при помощи домкратов |
joined end-to-end | соединённый впритык |
Joint metal sheets by welts to form bigger sheets | Листы соединяйте лежачим фальцем в картины |
Keep to the right | Держитесь вправо! |
land-to-building ratio | коэффициент застройки |
Laths on the walls should be placed at 45° to the floor | Драницы на стенах располагайте под углом 45° к полу |
Lay ... boards close to the laid one | Вплотную к ранее уложенной первой доске укладывайте ... досок |
Lay down the covering lower layer starting in the first work zone and then go on to work in the second one | Вначале на первый и следом на второй захватке выполняйте нижний слой покрытия |
Lay joists in corridors transverse to the traffic | в коридорах лаги укладывайте попёрек прохода |
Lay out the parquetry flooring boards with a lap of 10 cm in the direction opposite to floor laying | Разложите щиты с напуском 10 см в направлении обратном настилке |
Lay the courses from the cornice to the ridge | Ведите ряды от карниза к коньку |
Lay the first board with its groove to the wall | Первую доску укладывайте пазом к стене |
Lay the joists transverse to the direction of the light from the window | Лаги укладывайте попёрек направления света из окна |
Lay the paper perpendicular to the direction of the sub-floor boards | Бумагу настилайте перпендикулярно к направлению досок настила |
Lay the roofing plates in courses parallel to the ridge | Кровельные плитки прокладывайте рядами, параллельными коньку |
Lay the strips with a shift to one side | Полотнища укладывайте со сдвигом |
Lay the tiles to the prepared design | Укладку плиток ведите по разработанным картам раскроя |
leachate connection to sewer | канализационный трубопровод |
lean-to girder | односкатная балка |
lean-to panel | прислонная плита |
lean-to roof | односкатное покрытие |
let boards set tight one to another | уплотнить опалубку (например Butterfly812) |
Lintels should be sorted according to their date of manufacture | Перемычки необходимо рассортировать по датам изготовления |
list of equipment to be installed | техномонтажная ведомость (Featus) |
load due to wind pressure | нагрузка от ветрового давления |
load normal to the surface | нагрузка, нормальная к поверхности |
load to collapse | нагружать до разрушения |
make it easier to pull, cover the cable with grease | для облегчения тяжения кабель покройте тавотом |
make the excavation we recommend you to use a back shovel | для устройства выемки мы рекомендуем использовать экскаватор с обратной лопатой |
make the mortar more plastic add naphthenate soap to the mix | для получения пластичных свойств раствора в состав вводите мылонафт |
make the mortar more plastic add plasticizing additives to the mix | для получения пластичных свойств раствора в состав вводите пластифицирующие добавки |
Make the pipe pitch to the design | Уклоны труб выполняйте по проекту |
make to standard | изготавливать согласно стандарту |
make up a bell at the end of the pipe, work the ends to be connected with abrasive paper and degrease them with acetone, apply a coat of adhesive to the end of the pipe | при соединении винипластовых труб разогрейте конец одной трубы, на конце трубы сформируйте раструб, соединяемые поверхности зачистите шкуркой и обезжирьте ацетоном, на конец трубы нанесите слой клея |
map plotted to a scale of 1 in 500 | карта в масштабе |
Mastic should be applied to the screed with a spray gun | на подготовленную стяжку мастика наносится пистолетом-распылителем |
mean time to first failure | среднее время безотказной до первого отказа |
mean time to first failure | среднее время безотказной работы |
mean time to repair | средняя продолжительность ремонта |
metal-to-metal contact | беззазорный контакт |
metal-to-metal joint | соединение металл-по-металлу |
metal-to-wood interface | граница раздела металл-дерево |
mildly aggressive with regard to pH | мягко агрессивный по рН (wandervoegel) |
modification to the contract documents | изменение проектно-сметной документации |
moisture due to process operations | эксплуатационная влага |
moisture load to be removed | нагрузка на удаление влаги |
moment due to crane loading | грузовой момент крана |
moment of force tending to capsize | опрокидывающий момент |
moment required to produce a unit rotation | момент, вызывающий единичный угол поворота (конца стержня) |
Mounting jigs are used to line up the holes | для окончательного совмещения отверстий применяются оправки |
move construction to a new site | перенести строительство на другую площадку (yevsey) |
Move the glass to the glazing site | Перевезите стекло к месту установки |
Move the soil away to clean out the bottom of the excavation | Перекиньте грунт для зачистки дна выемки |
net area subject to tension | площадь нетто, подвергающаяся нагрузке на растяжение (Yeldar Azanbayev) |
no up to standard | не соответствующий стандарту |
number of openings to fracture | число открываний до разрушения |
oil-to-oil exchanger | масляный теплообменник |
oil-to-oil intensifier | гидравлический бустер |
open to atmosphere | работающий при атмосферных условиях |
opened to the public | открыт для публики (yevsey) |
oscillations due to wind | колебания здания под воздействием ветра (yevsey) |
out-to-out measure | общий размер |
out-to-out measures of loading gage | наибольший габарит перемещаемого груза (NodiraSaidova) |
outer normal to unit area | внешняя нормаль к площадке |
Parts of the equipment susceptible to corrosion should be cleaned, greased and wrapped in a moisture-proof material | Части машин, подверженные коррозии, надо очистить, покрыть смазкой и обернуть влагонепроницаемым материалом |
perpendicular to | перпендикулярный к |
piece-to-piece | впритирку |
plate bending normal to its plane | поперечный изгиб пластины |
plate with a high resistance to wear | износоустойчивая плита |
positioning relative to coordinate system | координатная привязка |
positioning relative to modular reference axis | привязка к модульной разбивочной оси |
prior to shipment | до отгрузки (Yeldar Azanbayev) |
project to be completed next year | переходящая стройка |
proportionality of stress to strain | пропорциональность между напряжениями и деформациями |
proportionality of stress to strain | пропорциональная зависимость между напряжениями и деформациями |
proposed to be used | предполагается использовать (Yeldar Azanbayev) |
public facilities zone adjacent to industrial territory | предзаводская зона |
Putty needs 15 days to harden | Замазка должна затвердевать на протяжении 15 суток |
quantity of performed building work to create reserve | объём задела |
raise a cable to poles | прокладывать кабель на опорах |
raise a cable to poles | прокладывать кабель в воздухе |
ready to be put into service | пусковой |
reduce the pressure to the working level gradually | при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочего |
reduce to powder | измельчать в порошок |
reducing to powder | измельчение в порошок |
reducing to powder | измельчающий в порошок |
refractory resistance to clinker liquid phase | клинкероустойчивость огнеупоров |
resistance to driving-in | сопротивление забивке |
resistance to thermal permeability | сопротивление теплопроницаемости |
resistance to vapor permeability | сопротивление паропроницанию |
response to dynamic loads | реакция на динамические нагрузки |
review of the work to be done | обзор характера предстоящих работ (напр., на инструктаже) |
Rip the soil in benches to the depth of the excavation | Производите разрыхление грунта уступами на всю глубину разработки |
... rolls of wallpaper are required to paper these rooms | на оклейку этих помещений понадобится ... рулонов обоев |
roof resistant to the fire exposure | огнестойкая крыша |
rules related to uses | правила, относящиеся к использованию (Konstantin 1966) |
run a gravimeter down to a borehole | опускать гравиметр в скважину |
safety requirements to be followed during the performance of | требования безопасности при производстве работ (kondorsky) |
Sand is not added to the spackle for the second coat | в состав шпаклёвки второго слоя песок не добавляется |
Sanitary fitments are connected to the sewer network through siphons | Сантехнические приборы присоединяются к канализационной сети через сифоны |
schedule of work to be performed | график производства работ (Yeldar Azanbayev) |
See to it that air does not get into the hydraulic system | Следите, чтобы в гидросистему не попадал воздух |
Select the grain size of the abrasive material according to the desired finish | Размер зерен абразива выбирайте в зависимости от характера обработки |
sensibility to stress concentration | чувствительность к концентрации напряжений |
set a structure to true | выверить конструкцию |
Set the ladders up at 60° to the horizontal | Приставные лестницы устанавливайте под углом 60° |
set to true | произвести выверку |
Set up a crane to unload heavy loads | Установите кран для разгрузки тяжёлых грузов |
Set up temporary bench marks in order to determine the elevations of different parts of the building | для определения высотного положения частей здания закрепите временные реперы |
Set up the dividing strips according to the pattern chalked out on the surface of the lower layer | Жилки расставляйте по рисунку, нанесённому мелом на поверхность нижнего слоя |
settlement ranged from 3 to 6 cm | осадка в пределах от 3 до 6 см |
Shading of primers on ceilings should be done first at right-angles and then parallel to the incident light | на потолках растушёвку грунтовочных составов выполняют вначале перпендикулярно, а затем параллельно потоку света |
shall conform to the requirements | должны соответствовать требованиям (стандарта Yeldar Azanbayev) |
shear parallel to grain | скалывание вдоль волокон |
shear perpendicular to grain | скалывание поперёк волокон |
shunted to earth | шунтируемый на землю |
simplified approach to the analysis | упрощённый подход к расчёту |
slab-to-slab height | высота от перекрытия до перекрытия (tarantula) |
slab-to-stringer connection | соединение плиты с ребром |
soil susceptible to settling | просадочный грунт |
Sort out the parquet staves according to length and width | Рассортируйте паркет по длине и ширине клёпки |
Sort the tiles according to colour shade | Рассортируйте плитки по цветовым оттенкам |
Sort the wallpaper according to colour | Рассортируйте обои по цветам, рисунку и оттенкам |
speed-to-pressure transducer | датчик числа оборотов с выходом в качестве давления |
square to roof and floor position | угловая позиция относительно верхней и нижней точки (bigmaxus) |
square to roof and floor position | угловое положение относительно верхней и нижней точки (bigmaxus) |
steam-to-water heater | пароводяной подогреватель |
stress due to bending and shear | напряжение от изгиба и поперечных сил |
stress due to pressure | напряжение от давления |
stress due to prestress | усилие в бетоне, вызванное предварительным напряжением |
stress due to prestress | усилие обжатия бетона |
stress due to prestress | напряжение в бетоне, вызванное обжатием |
stress varying from point to point | напряжение, меняющееся от точки к точке (сечения элемента) |
stressed state due to bending | моментное напряжённое состояние |
stresses due to wind forces | напряжения от сил ветра, напряжения от ветровой нагрузки |
Strictly keep to the established allowances | Строго выдерживайте установленные допуски |
string adjacent to wall | пристенный косоур |
subjecting to stress | напрягающий |
subjecting to stress | напряжение |
subservience of ornament to structure | подчинение украшений конструкции |
surface to be faced | поверхность для облицовки |
Surfaces to be painted with an oil-base paint should be absolutely dry | Поверхности, подлежащие окраске масляной краской, должны быть совершенно сухими |
Surfaces to be papered with a washable wallpaper should be prepared more carefully and coated with a drying oil prior to hanging the paper | под моющиеся обои поверхности готовятся более тщательно с предварительной проолифкой |
Take care not to saw through the sub-floor | Диском электропилы не пропиливайте настил пола |
take the whole house to pieces | разнести / разобрать весь дом на кусочки |
take to pieces | разобрать на части (механизм, машину) |
tale-to-tale joint | соединение концами |
tangent-to-curve point | начало кривой (в плане) |
technical specifications for connecting up to utilities | технические условия на присоединение (yevsey) |
tensile stress due to bending | растягивающее напряжение при изгибе |
test for resistance to abrasion of small-size coarse aggregate by use of the Los Angeles Machine | испытание на сопротивление мелкодисперсного заполнителя с применением Los Angeles Machine (Yeldar Azanbayev) |
test to failure | испытание до отказа оборудования |
tests to determine compliance | испытание на соответствие (Yeldar Azanbayev) |
the butt joints should be subjected to a strength test | Надо испытать на прочность соединения стыков |
the consistency of plaster for a finish coat should correspond to a cone slump of ... cm | Консистенция раствора для накрывки соответствует осадке конуса ... см |
the consistency of plaster for a scratch coat should correspond to a cone slump of ... cm | Консистенция раствора для обрызга соответствует осадке конуса ... см |
the consistency of plaster fora brown coat should correspond to a cone slump of ... cm | Консистенция раствора для грунта соответствует осадке конуса ... см |
the cramp iron is fastened to the boarding with two nails | Скобы крепятся двумя гвоздями к обрешётке |
the distribution of electricity from the city substation to the construction site is done using combined circuits | Распределение электрической энергии от городской подстанции до строительства выполняется по комбинированным схемам |
the distribution of electricity from the city substation to the construction site is done using main circuits | Распределение электрической энергии от городской подстанции до строительства выполняется по магистральным схемам |
the distribution of electricity from the city substation to the construction site is done using radial circuits | Распределение электрической энергии от городской подстанции до строительства выполняется по радиальным схемам |
the joints are tightened from top to bottom | Швы конопатят сверху вниз |
the load is not being transferred to the jack., put the fastening device correctly | Нагрузка не передаётся на домкрат, исправьте крепление |
the paint has been applied to a dry surface in direct sun light | Краска нанесёна на неувлажнённую поверхность на солнцепеке |
the roof boarding is nailed to the rafters | Обрешётка крепится к стропилам |
the sheets are nailed to the roof boarding | Листы крепятся к обрешётке гвоздями |
the simplest and most widely used way of shoring is to use soldiers with brace struts | Наиболее простой и распространённый способ крепления – стойки с подкосами |
the slopes should be paved from bottom to top in parallel rows | Укрепление откосов мощением следует произвести снизу вверх параллельными рядами |
the sub-floor boards should be laid at right-angles to the parquet courses | Доски чёрного пола располагаются попёрек рядов паркета |
the welded joints should be subjected to a strength test | Надо испытать на прочность сварные швы |
the wood lath is nailed to the surface | Драночные щиты крепятся к поверхности гвоздями |
thickness of soil bed subject to compressive stresses | сжимаемая толща основания |
Tie the wall reinforcement up to the height of the shuttering | Вяжите арматуру стен на высоту опалубочных щитов |
tighten to slip critical condition | затягивать болт до упора (S. Manyakin) |
tightness to air | воздухонепроницаемость |
tightness to water | водонепроницаемость |
touch an electrode to work | подносить электрод к свариваемой детали |
track-length difference over tangents to curves | домер |
trueness to size | точность размеров |
two weeks prior to the start of the work | за две недели до начала работ (Alex_UmABC) |
up-to-date construction equipment | современное строительное оборудование |
variation means any change to the works, which are instructed or approved as a variation | «Изменение» обозначает любое изменение в работах, внесение которого поручено или согласовано как изменение |
vibration damage to concrete | вибрационное повреждение бетона |
visual aids to approach | визуальные средства захода на посадку |
volume of earth to be moved | объёмы перемещаемого грунта |
volume which has to be filled | объём, который должен быть заполнен бетоном (Yeldar Azanbayev) |
from wall to wall | враспор |
warehouse to warehouse insurance | страхование на условиях "со склада на склад" |
Wash the butt joint to remove the paste | Промойте стык от клея |
water-to-air ratio | коэффициент орошения (кондиционирование воздуха) |
water-to-air system | водовоздушная система (кондиционирования воздуха) |
water to cement proportion | водоцементное отношение |
water-to-earth ratio | отношение полезного объёма водохранилища к объёму земляных работ |
water-to-water heater | водяной водонагреватель |
water-to-water heater | водоводяной подогреватель |
water-to-water heater | водо-водяной водонагреватель |
water-to-water system | водоводяная система (отопления * охлаждения) |
welded to | приваренный |
welding to | приваривание |
what type of pump are you going to use? | какой тип насосного агрегата вы будете использовать? |
what type of trench shoring are you going to use? | какой тип крепления траншеи вы будете использовать? |
when applying mastic take care not to leave poorly coated areas and sags | Слой наносите без пропусков и наплывов |
when choosing the building machines, take into account the kind of job to be performed | Тип строительных машин выбирайте исходя из вида работ |
when fastening insulator chains to wooden supports take care that the swan-neck spindles are welded | при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки |
when installing a piece material roof lay the tile courses from bottom to top | Кровлю из штучных материалов выполняйте рядами снизу вверх |
when laying the sub-floor leave spaces up to 5 mm between the boards | Настил делайте с зазором досок до 5 мм |
when making a floor with a diagonal design set the tiles at 45° to the wall | при устройстве пола с диагональным рисунком плитки располагайте под углом 45° |
when storing electrical equipment it is necessary to place it in such a way that no moisture can gather on it | Электрооборудование при хранении следует размещать таким образом, чтобы на нём не задерживалась влага |
when storing electrical equipment it is necessary to place it on pads | Электрооборудование при хранении следует размещать на подкладки |
when testing a pipeline it is necessary to keep the pipeline under pressure for 10 minutes | при испытании трубопровода необходимо производить выдерживание трубопровода под давлением в течение 10 минут |
wire-to-water efficiency | полная эффективность насоса и двигателя |
Wood pulp wallpaper is needed to decorate the panels | для отделки панелей необходимы древесные обои |
wooden staircase with triangles nailed to strings | деревянная лестница на прибоинах |
zone restricted to entry | зона ограниченного доступа (на стройплощадке) |
zone to be cleaned up | территория, требующая санитарной очистки |
zone to be provided with facilities | территория, требующая инженерного обустройства |
zone to be redivided | часть города, требующая перепланировки |